read-books.club » Сучасна проза » Львівська антологія. Том I. Від давніх часів до початку ХХ ст. 📚 - Українською

Читати книгу - "Львівська антологія. Том I. Від давніх часів до початку ХХ ст."

307
0
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книжку українською мовою "Львівська антологія. Том I. Від давніх часів до початку ХХ ст." автора Антологія. Жанр книги: Сучасна проза. Наш веб сайт read-books.club дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Додати в закладку:

Додати
1 ... 110 111 112 ... 181
Перейти на сторінку:
голови звільна плинула ще кров, стинаючись тої ж миті. Мав я немалу практику в тому, як при раптових ранах першу допомогу давати, бо-м ся того на війні навчив – гукаю тоді води, маючи надію, що то не смерть ще, а тільки втрата свідомости. На той галас озирнувся незнайомець, а побачивши, що ся стало, підбіг до хворого, нас всіх злегка відсунувши, і озвався по латині:

– Мені його зоставте: цьому воякові нічого не буде.

Ми розступилися, даючи змогу незнайомцеві наблизитись до пораненого. Тут я вже роздивився його ближче і дуже здивувався, що обличчя того чоловіка на мить мені видалося надто старим і на всю його зовнішність лягла якась дивна спорохнявілість віку. Я протер очі, бо ж прецінь щойно бачив його молодим і дав би щонайвище років тридцять. Зблизька я переконався, що обличчя незнайомця змінилося незрозумілим чином і, хоч насправді було гладким і молодим, а проте час від часу нагадувало старця.

Незнайомець хвилю вдивлявся у мертвого жовніра, злегка помацав йому скроні, обмив зимною водою обличчя, а потім добув з кишені пляшечку з якимсь плином. То була пляшечка вузенька і маленька, як мізинець, а містилася у ній рідина такої гарячої і живої червоної барви, якої мені бачити не доводилося. З тої малої плящини пустив він кілька крапель до вуст драгуна, спочатку розтуливши йому ножем зуби, а потім відступив набік і сказав:

– Рано помарширує далі, вже здоровий.

Я не дуже тим словам довіряв, маючи їх за шарлатанську похвальбу, тож наблизився знову до бідного драгуна, а, вклякнувши, почав придивлятися, чи дає він які ознаки життя. Але на мій подив і радість бачу, що жовнір легко і спокійно починає дихати, ба навіть очі розплющив і дивиться.

– Як тобі? – питаю.

– Добре, пане ротмістре! – одізвався драгун сильним голосом і хотів було навіть з огляду на субординацію звестись на ноги, так що я його силою притримати мусів.

Тим часом незнайомець, добувши два пуделка, з яких одно було біле з кости слонової, а друге чорне, мов з ебену, обидва відчинив і хутко якусь кунштовну лямпку запалив, з якої враз бухнуло страшно велике голубе полум'я. Тоді почав якісь компоненти з прерізних пушок добувати і в маленькому тиглику гріти, а за півгодини вже мазь готова. Коли ж він це варив, то якісь дивні і приємні пахощі розлилися, ніби усі квіти і аромати сюди в корчму злетілися.

Коли вже мазь була готова, незнайомий кавалер намастив нею шовкову шматину і приклав драгунові на рану. Щойно операція та була закінчена, поранений жовнір при допомозі своїх камратів вийшов з корчми, аби покластися спати. Ніколи я ся не сподівав, аби той бідак після такого падіння так скоро опам'ятався, тому я дивився вже тепер на чорного подорожнього, як на майстра лікарського хисту. Аксамицький натомість вже ради собі знайти не міг, але, приступивши до мене, шепче:

– А що, не казав я васьпану, що то мусить бути маґістер таємної, магічної штуки? Чи ж не видів васьпан справжнього дива?

– Диво як диво, – кажу йому на це, – так десь в корчмі при дорозі дива не трапляються. Але що кебетний то лікар, визнаю. А весь секрет, що то якийсь медик-італієць або німець, може, воєводи Потоцького з Христинополя, але чому б вам його не вважати за звичайного чоловіка, того я не розумію. Хист – це не конче магія, а, зрештою, хтозна, чи той драгун і без його помочі б не отямився, бо ж був ледь причмелений тільки, а не забитий.

Він на це тільки раменами зрушив і замовк, а я приступив до незнайомця і питаю по-німецьки, чи тою мовою говорить, бо французької не знав, а в латині я не дуже петрав. Він відповів мені досить плинно по-німецьки, але з якимсь дивним акцентом. Тоді йому кажу:

– Маю честь васьпану презентуватися яко Віт Нарвой, ротмістр хоругви, до якої той поранений належить, і за милий обов'язок маю подякувати васьпану за цю справді чудовну поміч, котру ви моєму жовнірові дали.

Незнайомий злегка капелюха ухилив і відповів:

– А я є віконт Запатан і хоч радий, що комусь в пригоді став, а проте не дуже радий, що мені за таку дрібницю дякують. Не ви мені, а я за цю малу пригоду вдячним буду, якщо вона мені дасть змогу провести цей вечір у вашім гроні, мої панове офіцери.

Після цих слів усім нам вклонився, а в тій хвилі і той гидкий товариш його, крук, впідстриб до нас прибіг і, на стіл злетівши, почав сміятися жахливим гуркотливим сміхом, волаючи:

– Аррабет! Аррабет!

Подорожній ударив птаха шпагою по голові, аж гупнуло, і продовжив:

– Бачу, що ви своєї жовнірської відваги на тутешнім вині пробуєте. Чи дозволите, аби-м я у ваше товариство бутельку власного вина запропонував, бо везу його з собою в моїй подорожній кареті, а воно трохи ліпше, ніж оце на столі?

І заки ми на це щось могли відказати, Запатан добув з кишені маленьку срібну пищалку і свиснув. Мало нам вуха не пороздирав, такий то свист був страшний; аж шиби в корчмі задеренчали. На той знак вбіг до корчми малий горбатий карлик з кучерявим і чорним, як бараняче руно, волоссям, вбраний в куртку вогнистої барви. Запатан сказав йому щось мовою, якої з нас жоден не розумів, і за кілька хвиль з'явилося на столі кілька пляшок вина.

Хоча той дивний незнайомець показував себе ґречним кавалером і дуже вишукано до нас промовляв, проте я відчував до нього якусь незрозумілу неприязнь і охоче б його товариства позбувся, але не хотів образити. Він в млі ока поналивав нам вина до шклянок і ґречно запросив пити. Я не був ніколи великим аматором трунків і не надто великим їхнім знавцем, але мушу сказати, що за все моє життя ніколи такого чудового вина з таким шляхетним смаком не пив. А воно таке, мов якийсь цілющий напій, не тільки в кров, але й до душі і серця проникало, нібито солодке і лагідне, хоч би й на панянський язичок, а проте й водночас таке вогнисте, що мені здалося, мовби удвічі більше крови у жилах моїх текло…

Ледве ми по одному келиху перехилили, а вже нам дивна радість по серцях грала і така веселість в душі ся вродила, що вже її жоден з нас погамувати не міг. Мій молодший офіцер, але найстарший віком з нас всіх, бо вже шпак був дебелий, на ім'я Завейда, першим

1 ... 110 111 112 ... 181
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Львівська антологія. Том I. Від давніх часів до початку ХХ ст.», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Львівська антологія. Том I. Від давніх часів до початку ХХ ст.» жанру - Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Львівська антологія. Том I. Від давніх часів до початку ХХ ст."